Having finally received the phone call from the store that they had received the measurements taken by their employee (or contractor), we went to the store to place our order for our new exterior replacement door.最後に受信することのストアからの電話を受けて、測定して、その従業員(または請負業者) 、私たちを私たちのストアに配置するために私たちの新しいエントランスドアを交換します。
Once we selected the door we were given a quote which we expected to be near what the flyer in the local paper had indicated it cost for a new front door.一度に選択してドアを引用符を与えられた私たちが期待される私たちの近くには何のチラシ示さことコストの地元紙は、新しいフロントドアです。
Sometimes we are so silly.ときどき私たちは非常にばかげている。 Or, sometimes we learn so much about the renovation ‘game’.または、ときどき私たちは大いに勉強に改修については、 'ゲーム'です。
The price in the paper was, it turned out, not including all of the ‘extras’ that one needed.することによって、紙の価格は、ことが判明、特定を含め、すべての'エクストラ'が1つ必要です。 If you assumed that you just wanted a door that you would hang on the existing frame where the current door was hung, you would be closer to the truth of the situation, price wise.指名手配するだけの場合を想定してドアがハングアップすることで、既存のフレームで、現在のドアがハングアップする場合は、真実に近づいて、状況では、価格英明でられる。
Our final price was about double the prices in the flyer , after the 20% discount.私たちの最終価格は約2倍の価格でご提供しフライヤー 、後に20 %の割引です。
In addition to the door with the full glass insert and the side lights with the same full glass insert, the additional charges included the following (taken directly off of our invoice):に加えて、ドアを挿入するとの側面にガラスの完全な照明と同じ完全なガラスの挿入は、追加料金をお支払い含まれるものは、次の(弊社の請求書から直接オフ) :
- [Factory] Painted exterior (other wise, the door would be installed with a primer paint] [工場]塗装エントランス(他の賢明な、インストールすると、ドアがプライマー塗料]
- Metal cladding, cladded jamb, brickmould loose (2 piece)金属被覆管、クラッド枠、 brickmouldゆるい( 2作品)
- Jamb枠
- Basic installation基本的なインストール
- Removal and disposal of old door and frame除去および処分の古いドアおよびフレーム
- Installation of the sidelitesをインストールしたsidelites
As for the 20% discount?また、 20 %の割引ですか? Well, another lesson learned was to stand up, respectively, for your rights if the you believe the store employees are wrong.ええと、別の教訓に立ち上がることは、それぞれ、お客様の権利と思われる場合は、その店の従業員が間違っている。 Just because they work at the store all the time does not mean they don’t make mistakes.仕事があっては、ストアのすべての時間というわけではない間違いはありません。
Once I got the total bill to bring to the checkout I did not see any listing of the 20% discount that we were assured we would receive.私は一度の法案をもたらすの合計をレジに私はどれも見てないリスティングは、 20 %の割引を受けることが確実な私たちです。 So I asked.ので僕は尋ねた。 The store employee assured me that the price did include the 20%.その店の従業員安心私は、価格は参考には、 20 %です。
An old trick I learned when I used to be an auditor was to ask to see the pricing of the items without the discount.古いトリックを学びましたに使用されるときに私を求める監査役は、商品の価格を表示するには、割引なしです。 It didn’t matter to me what I was shown.私は何ていない問題を私は表示されます。 It could have been an invoice for a similar door from another customer who did not receive the discount.それがも、同様のドアからの請求書を受け取っていない別の顧客whoの割引です。 It could have been the order book that the store has from the manufacturer of the door.それがために予約しても、店には、ドアの製造元に問い合わせてからです。 I wanted to see the actual calculations of the 20% with my own eyes.実際の計算をしたかったの詳細については、自分自身の目で20 %とします。
About 45 minutes later, after several phone calls by the store employee to one or more people, after several trips to her file cabinet to pull out past orders and order books, she returned to say that in fact we had not received the discount.約45分後、電話をした後、いくつかの店の従業員を1つ以上の人々は、いくつかの旅行をした後彼女のファイルキャビネットの撤退を過去の注文や注文の書籍、彼女は実際に返されることを言うの割引を受けていない。
When she presented the adjusted invoice it was still not a full 20% less than the pre-discount invoice we had first been given.請求書を提示して調整するときに彼女はまだ完全な20 %の割引を下回る場合は事前に請求書を私たちが最初に与えられた。 When I asked about this, I was told that the discount did not apply to certain parts of the invoice such as installation, removal of the old door and the like.このときに頼んだについては、私に言わディスカウントは、特定の部分を参考には適用されないように、請求書のインストール、削除されたような古いドアとします。
While there was no mention of these exclusions in the flyer which first brought us to the store and I should have complained, I didn’t.中に言及はなかったが、これらの除外は、フライヤーを最初にわたしたちの不満のストアと知っていれば、してないもん。 I admit, I was too worn out of the experience.私を認める、私はあまりにも疲れきっての経験から見ている。
OK, we could finally leave the store having ordered and paid for our door.よし、私たちが最後に有給休暇をその店のドアが、注文したりします。 When I say ‘paid for’, I mean that it went on our store credit card.と言って'有料' 、私ということでそれを私たちは店のクレジットカードです。 You do know that the 6 months, 12 months, 18 months, and so on no interest / no payments promotions of big box stores are usually from the date of order and not from the date of installation, right?あなたは知っては、 6か月、 12か月、 18か月、およびように無関心/いいえのプロモーションへの大きな箱のお支払いは、通常店舗からの注文ではなくこの評価をインストールした日から、右ですか?
I didn’t like that either, but I was told that there was nothing the store could do.私はどちらかが気に入らないことが、私に言わ店があるが行うには何もなかった。 It was the credit card company’s policy.それは、クレジットカード会社の方針です。 So, we actually would have about 10 months, not 12 months no interest and payments if one starts the clock on the installation date.そこで、実際には約10か月ではなく、 12カ月間に無関心とお支払いの場合に時計を1つのインストールを開始する日です。
I was not pleased but it is what it is (or so I thought).しかし、私は満足しないことがどのようなことが(またはこれと思った) 。
We waited the 7 weeks that we were told to expect for our door to arrive and then arrangements would be made for the installation.私たちの7週間待ったを期待することが、私たちはドアが届くと入力し、取り決めには、インストールがされるはずです。
So we waited.ので、待っていた。
To continue with the next article in this series, simply select this link toを続行するには、次の記事このシリーズは、単にこのリンクを選択する Part 4 - The Waiting Gameパート4 -は待ってゲーム .です。


























0 responses so far ↓ 0レスポンスこれまでのところ↓
There are no comments yet...Kick things off by filling out the form below.コメントはありませんことはまだありません...キックオフのフォームに記入してください。
Leave a Commentコメントを残す